一带一路英语作文带翻译投诉举报
一带一路英语作文带翻译
一带一路英语作文带翻译.doc
点击下载文
文档为doc格式
下载本文到电脑,方便收藏和打印
1、下载的文档为doc格式,下载后可用Word文档或者wps打开进行编辑;
2、若打开文档排版布局出现错乱,请安装最新版本的word/wps软件;
3、下载时请不要更换浏览器或者清理浏览器缓存,否则会导致无法下载成功。
4、下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
一带一路英语作文带翻译 一带一路英语作文带翻译

一带一路英语作文带翻译

一带一路英语作文:The Opportunity and Challenge of Belt and Road

This great policy provides the chance to do business between countries, so it is important to master the international language—English. Though many Chinese students have learned it for a long time, they can’t use it fluently because of the lack of chance to communicate with local people.

这个伟大的政策为国与国之间提供了商业机会,因此,掌握国际语言——英语是很重要的。虽然很多中国学生学习英语很长时间了,但是,由于缺乏与当地人交流的机会,他们都无法把英语说得流利。

At the same time, culture is the inevitable part during making connection with another countries, so it is important to learn the culture. For the students who want to work on the International company, they need to improve their language ability and the ability to make connection with foreigners.

与此同时,文化在与别国打交道的过程中是不可避免的一部分,因此学习文化是很重要的。那些想在国际公司工作的学生,他们需要提高语言能力,学会与外国人打交道。

The policy of Belt and Road have won praise from people all around the world. They are expecting to seek for cooperation. In the future, more business chances will come. If you are ready for it, you will be ahead of others.

“一带一路”政策赢得了来自世界各地的人的赞扬,他们希望寻求合作。未来一定会有越来越多的商机。如果你做好充分准备的话,你就可以领先他人。

“一带一路”政策 The Policy of Road and Belt

There is no doubt that Road and Belt is the hottest issue recently. The media report the news all the time and we feel the power when we see our government holding the meetings. A lot of countries have joined the team and made this policy effective. Road and Belt brings great chances to China and other countries. Chinese government plays the important role, which shows its increasing power in the current situation. Since the 1990s, Chinese economy increased and opened the new chapter every ten years. The world sense the great market potential and many foreign companies come to China to seek for cooperation. Road and Belt opens the door for both sides, which is a win-win situation. In the future, China will become the first economy, which has been predicted by the experts. We are lucky to witness the change.

毫无疑问,“一带一路”是最近最热门的话题。我们感觉到了力量从媒体持续的新闻报道,以及看到我们政府主持会议的时候。很多国家也加入了这个队伍,使得这一政策有效果。“一带一路”给中国和其他国家带来了机会。中国政府扮演了重要的角色,显示了在当前形势下其日益增长的力量。自19世纪20年代以来,每十年,中国经济就快速增长,打开了新的篇章。世界感觉到它巨大的市场潜力,许多外国公司来到中国寻求合作。“一带一路”为双方开启了大门,这是一个双赢的局面。在不久的将来,据专家预测,中国将成为第一经济体。我们很幸运得以见证这些变化。