小石潭记原文翻译及阅读答案
推荐文章
《小石潭记》原文翻译
从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。(于是)砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。
潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。
向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的曲折,(又)像蛇爬行一样的蜿蜒,(有时)看得见,(有时)看不见。两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在哪里。
坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,静悄悄的,空无一人,(这气氛)使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为环境过于凄清,不能长时间地待下去,就记下这番景致离开了。
一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
《小石潭记》阅读及答案
小石潭记(柳宗元)
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为堪,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。怡然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:日恕己,日奉壹。
1. 解释下列加粗字在句中的意思。
(1) 水尤清冽:__________
(2) 潭中鱼可百许头:__________
(3) 以其境过清:__________
2. 用现代汉语翻译文中画线的句子。
(1) 如鸣珮环,心乐之。
(2) 其岸势犬牙差互,不可知其源。
3. 文中第一段交代作者发现小石潭的经过,第二段描写__________,第三段探寻水潭源流。第四段突出了潭上气氛,全文抓住了小石潭__________的特点。
4. 作者在文中的感情前后不同,请概述作者感情的变化及其原因。
小编推荐:《小石潭记》原文及翻译
小石潭记阅读参考答案
1.(1)尤其
(2)大约
(3)冷清
2.(1)好像身上佩戴的珮环相碰击发出的声音,我感到很高兴。
(2)溪岸的形状像犬牙那样参差不齐(互相交错),不知道它的源头在哪里。
3.潭中景物(水、石、树、鱼)幽静(清幽、幽邃、幽深、凄清、冷清)
4.示例:作者感情由“乐”变“凄”。作者遭贬失意来到山水中寻求解脱,发现小石潭,看到水中景物感到高兴;看到潭上凄清的环境,又勾起自己谪居生活孤寂悲凉的心境。
以上小石潭记原文翻译及阅读答案,由高三网小编整理,想了解更多的相关信息,请关注高三网!
上一篇:陋室铭原文翻译及阅读答案