高三网 > 志愿填报 > 大学介绍 > 今年12月大学英语四级翻译题目预测

今年12月大学英语四级翻译题目预测

高老师 分享 时间:

大学英语四级翻译在日常复习中我们要提前储备一些常考话题材料。下面为大家整理了2022年12月英语四级翻译模拟,希望对大家有帮助。

英语四级翻译题目预测

英语四级翻译-瓷器

瓷器(porcelain)是一种由精选的瓷土(porcelain clay)或瓷石(pottery stone)、通 过工艺流程制成的物件。尽管瓷器由陶器(pottery)发展而来,然而它们在原料、轴(glaze)、烧制温度方面都是不同的。

比起陶器,瓷器质地更坚硬,器身更通透,光泽也更好。瓷器在英语里叫做china,因为第一件瓷器就是在中国制造的。瓷器促进了中国和外部世界之间的经济文化交流,并深刻地影响着其他国家的传统文化和生活方式。

参考译文:

Porcelain is a material made from well-chosenporcelain clay or pottery stone throughtechnological processes.Although porcelain isdeveloped from pottery,the two are different in rawmaterial, glaze and firing temperature.Comparedwith pottery, porcelain has tougher texture,more transparent body and finer luster.It iscalled china in English because it was first made in China.Porcelain promotes economic andcultural exchanges between China and the outside world, and also profoundly influences thetraditional culture and lifestyle of other countries.

英语四级翻译-算盘

算盘(abacus)是一种手动操作计算辅助工具形式。它起源于中国,迄今已有2600多年的历史,是中国古代的一项重要发明。在阿拉伯数字(Arabic numerals )出现前,算盘是世界广为使用的计算工具。

现在,算盘在亚洲和中东的部分地区继续使用,尤其见于商店之中,可以从供应中国商品和日本商品的商店里买到。在西方,它有时被用来帮助小孩子们理解数字,而一些数学家喜欢体验一下使用算盘计算出简单算术(arithmetical)问题的感觉。

参考译文:

An abacus is a form of manually operated counting aid. It has originated in China over 2,600 years ago. It is one of the most important inventions of ancient China. The abacus used to be the most widely used calculation tool before the earance of Arabic numerals. At present, abacuses continue to be used in parts of Asia and the Middle East, especially in the shops, and they are available in stores which stock Chinese or Japanese goods. In the West, it is sometimes used to help young children grasp numbers, and some mathematicians enjoy experimenting with the abacus to work out simple arithmetical problems.

英语四级翻译-兵马俑

兵马俑(the Terracotta Army)由于它的历史意义和独特性而成为中国最知名的景点之一。秦始皇于公元前221年统一中国。他下令建造了这个军队的模型。

兵马俑意义非常,因为数以百计精美的真人大小的模型代表了当时横扫中国所有其他军队的庞大军队。这个军队是统一的中国能够形成的决定性因素。兵马俑的陶俑(terracotta statues)是用来为秦始皇殉葬的,以彰显他的荣耀。

参考译文:

The Terracotta Army is one of the most famousattractions in China because of its historicalsignificance and uniqueness.First Emperor of Qinunified China in 221 B.C.He ordered the creation ofthis model army.It is very significant becausehundreds of fine life-size models represent the army that triumphed over all other Chinesearmies at that time.The army was the decisive factor in forming a united China.The army ofterracotta statues was made to be buried with the First Emperor of Qin as a show of his glory.

英语四级翻译怎么学

1、增加词汇储备

翻译最重要的是先认识单词,如果单词的意思都不清楚,肯定不能完整的顺出句子。词汇量怎么去积累,就是靠平时积累、翻译真题积累,必要的情况下也可以买本词汇书看。这项工作需要长期积累,有意识的背诵。有人说,一定程度上讲,学英语四六级翻译就是个掌握单词的过程。这其中有一定道理。

2、注意细节

有的考生在答题时不够细心,往往不能细致分析句子成分、时态,导致应该作对的题目没有作对。例如,有的句子是过去时态,但在翻译的时候没有注意到,翻译过来缺少得分点,这样的情况就很可惜。

3、固定搭配

在英语翻译中有一些固定搭配要注意积累,否则很容易出现中式英语。例如有的单词后面介词搭配有讲究,不能想当然去搭配。怎么学习积累,可以在真题阅读理解、报纸、名著中进行学习,不断积累固定搭配。